Erratum on Post 18: Figure 18.10 has reversed proportions: about 30 percent are issued by nonfinancial corporations.
Note: As I was afraid it would happen, someone emailed me to take issue with the way I use the term promissory note. “Promissory note” has a specific meaning in the law—it is a specific type of financial instruments—but Post 18 uses the term conceptually to mean any formal promise made by someone—a synonymous to financial instrument—, which may create some confusion. I am trying to find an alternative terms that contains the word “promise” (maybe promissory paper?, promissory contract? Contractual promise?) any suggestion welcome. For the moment, I will use the terms financial instrument, or promise…maybe that is good enough…